Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Letter fold

  • 1 параллельная двухсгибная фальцовка

    Универсальный русско-английский словарь > параллельная двухсгибная фальцовка

  • 2 главным образом

    нареч.
    Русское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.
    1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.
    2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.
    3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.
    4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.
    5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.
    6. essentially главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.
    7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.
    8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.
    9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring согнуть проволоку в кольцо; to bend down нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. Он согнулся под тяжестью ноши.
    2. to fold складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. Кровать удобно складывается для хранения.
    3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.
    4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.
    5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.
    6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. Листья свернулись от мороза.
    7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.
    8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.
    9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам.

    Русско-английский объяснительный словарь > главным образом

  • 3 сложить

    1. form; develop; club
    2. add
    3. fold
    4. furl
    5. pile
    6. resign
    7. sum
    8. telescope
    Синонимический ряд:
    уложить (глаг.) уложить

    Русско-английский большой базовый словарь > сложить

  • 4 сложит

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > сложит

  • 5 сложить письмо

    Makarov: fold a letter

    Универсальный русско-английский словарь > сложить письмо

  • 6 бумага

    * * *
    бума́га ж.
    paper
    гумми́ровать бума́гу ( для последующего смачивания и наклеивания) — gum the paper
    накле́ивать бума́гу на (что-л. [m2]) — paste the paper to (smth.)
    прокле́ивать бума́гу — size the paper
    абрази́вная бума́га — abrasive paper
    автогра́фская бума́га — autographic paper
    акваре́льная бума́га ( для акварельной живописи и гравюр) — aquarel [water colour] paper
    александри́йская бума́га — royal paper
    арми́рованная бума́га — reinforced paper
    асбе́стовая бума́га — asbestos paper
    асбе́стовая, электроизоляцио́нная бума́га — asbestos insulating paper
    афи́шная бума́га — poster
    ацетили́рованная бума́га — acetylated paper
    бакелизи́рованная бума́га — bakelized paper
    бактерици́дная бума́га — desinfectant [antiseptic] paper
    бандеро́льная бума́га — band stock
    барити́рованная бума́га — baryta [coated] paper
    ба́рхатная бума́га — velour paper
    бума́га без отде́лки — unfinished paper
    бе́лая переводна́я бума́га — transfer paper
    биле́тная бума́га — ticket paper
    боби́нная бума́га — coil paper
    бристо́льская бума́га — Bristol paper
    буты́лочная бума́га — bottle packing [wrapping] paper
    веле́невая бума́га — vellum paper
    влагопро́чная бума́га — wet strength paper
    водонепроница́емая бума́га — waterproof paper
    бума́га воско́вка — stencil paper
    впи́тывающая бума́га — absorbent paper
    всходозащи́тная бума́га — sprout [young-growth] protection paper
    высокозо́льная бума́га — high-ash content paper
    высококле́еная бума́га — hard-sized paper
    газе́тная бума́га — newsprint
    гигиени́ческая бума́га — toilet paper
    глазиро́ванная бума́га — glazed paper
    грунто́ванная бума́га — pre-coated paper
    гумми́рованная бума́га — gummed paper
    диагра́ммная бума́га — chart paper
    диагра́ммная бума́га, сло́женная гармо́шкой — Z-fold, chart paper
    диазоти́пная бума́га — diazo-type paper
    длинноволокни́стая бума́га — long-fibred paper
    бума́га для глубо́кой печа́ти — copper printing paper
    бума́га для мно́жительных аппара́тов — duplication paper
    бума́га для мульчи́рования — mulch paper
    бума́га для обо́ев — wall-paper
    бума́га для печа́ти — printing paper, printings
    долева́я бума́га — grain long paper
    зерни́стая бума́га — grained paper
    изоляцио́нная бума́га — insulating paper
    индика́торная бума́га — test [indicator] paper
    инсектици́дная бума́га — insecticide paper
    ка́бельная бума́га — cable(-insulating) paper
    кала́ндровая бума́га — calender bowl paper
    картографи́ческая бума́га — map [chart] paper
    картона́жная бума́га — pasteboard paper
    клеё́ная бума́га — sized paper
    «ко́жаная» бума́га — leather-imitation paper
    конденса́торная бума́га — capacitor paper
    копирова́льная бума́га — carbon paper
    крепи́рованная бума́га — crepe paper
    ла́кмусовая бума́га — litmus paper
    листова́я бума́га — sheet paper
    литогра́фская бума́га — lithographic paper
    логарифми́ческая бума́га — logarithmic paper
    лощё́ная бума́га — supercalendered paper
    малозо́льная бума́га — low-ash content paper
    ма́товая бума́га — mat paper
    машинопи́сная бума́га — copying paper
    мело́ванная бума́га — chalk-overlay [chalk-coated] paper
    металлизи́рованная бума́га — metallized paper
    мешо́чная бума́га — bag [sack] paper
    микани́товая бума́га — micanite paper
    моноти́пная бума́га — keyboard paper
    нажда́чная бума́га — abrasive [emery] paper
    обё́рточная бума́га — wrapping paper
    обло́жечная бума́га — cover paper
    офсе́тная бума́га — offset paper
    папиро́сная бума́га — cigarette [tissue] paper
    парафини́рованная бума́га — paraffined [wax(ed) ] paper
    па́чечная бума́га — box-cover paper
    пи́счая бума́га — writing paper
    бума́га попере́чной ре́зки — cross direction paper
    почто́вая бума́га — post [letter] paper
    бума́га продо́льной ре́зки — machine direction paper
    промока́тельная бума́га — blotting paper
    пропи́точная бума́га — impregnated paper
    равнопро́чная бума́га — square paper
    реакти́вная бума́га — reagent paper
    реакти́вная, курку́мовая бума́га — turmeric (test) paper
    рисова́льная бума́га — drawing paper
    ро́левая бума́га — web paper
    рота́торная бума́га — mimeo paper
    руло́нная бума́га — web paper
    светокопирова́льная бума́га — heliographic paper
    светочувстви́тельная бума́га — light-sensitive [sensitized] paper
    слабокле́еная бума́га — semi-sized paper
    слюдяна́я бума́га — mica(-loaded) paper
    спи́чечная бума́га — match box paper
    телефо́нная бума́га — telephone cable paper
    теплочувстви́тельная бума́га — heat-sensitive paper
    техни́ческая бума́га — non-printing paper
    токопроводна́я бума́га ( для аналоговых моделей) — resistance paper
    типогра́фская бума́га — letterpress paper
    тиснё́ная бума́га — embossed paper
    упако́вочная бума́га — packaging paper
    упако́вочная, антикоррози́йная бума́га — anti-corrosive [anti-rust] packaging paper
    упако́вочная, битуми́рованная бума́га — bituminized packaging paper
    упако́вочная, двухсло́йная бума́га — double layer packaging bituminized paper
    упако́вочная, жиронепроница́емая бума́га — grease-proof packaging paper
    фильтрова́льная бума́га — filter paper
    фла́товая бума́га — flat paper
    фотографи́ческая бума́га — photographic paper
    фототи́пная бума́га — phototype paper
    цветна́я бума́га — coloured paper
    чертё́жная бума́га — drawing paper
    чертё́жная, прозра́чная бума́га — tracing paper
    чертё́жно-копирова́льная бума́га — tracing paper
    шлифова́льная бума́га — abrasive paper
    шлифова́льная бума́га забива́ется — abrasive paper fills up
    шпага́тная бума́га — thread [twisting, cord] paper
    щёлочесто́йкая бума́га — alkali-proof paper
    электроизоляцио́нная бума́га — electrical insulating paper
    электропроводя́щая бума́га — electrical conductive paper
    этике́точная бума́га — label paper

    Русско-английский политехнический словарь > бумага

  • 7 гнуться в три погибели

    гнуться (согнуться, свернуться, перегнуться) в три погибели
    разг.
    be doubled up; bend double; bend in two; bend oneself into a triangle; fold up like a carpenter's rule

    Даже Лебедев не утерпел, вышел из своего угла и, согнувшись в три погибели, стал заглядывать в письмо через плечо Птицына. (Ф. Достоевский, Идиот) — Even Lebedev could not help coming out of his corner and bending himself into a triangle, peeped at the letter over Ptitsyn's shoulder.

    Из третьего квадрата соль вывозилась. В три погибели согнутые под тачками рабочие тупо и молчаливо двигались вперёд. (М. Горький, На соли) — On the third plot the salt was being removed. Bent in two over their barrows, workmen plodded humbly and dumbly ahead.

    Шелестенье снаряда услыхали все, мгновенно сжались, оползли со скамеек. Сашка свернулся в три погибели, уткнулся головой в колени, закрыл глаза... (В. Кондратьев, Сашка) — They all heard the whistle of a shell and in an instant they were crouched down by the benches. Sashka folded up like a carpenter's rule, thrust his head between his knees and shut his eyes.

    Контрабасист, согнувшись в три погибели, нёс на спине свой инструмент, будто небольшого китёнка. (А. Рекемчук, Мальчики) — A double-bass player bent double as he carried his whale of an instrument along on his back.

    Степан... чуть ли не ползком, согнувшись в три погибели, довлёкся к огромному дереву на краю поляны и упал на колени. (А. Ким, Отец-лес) — Stepan... dragged himself, doubled up and nearly crawling, to the huge tree at the edge of the glade where he fell on his knees.

    Русско-английский фразеологический словарь > гнуться в три погибели

См. также в других словарях:

  • Letter fold — Параллельная двухсгибная фальцовка (напр. делового письма) …   Краткий толковый словарь по полиграфии

  • Fold — (f[=o]ld), v. t. [imp. & p. p. {Folded}; p. pr. & vb. n. {Folding}.] [OE. folden, falden, AS. fealdan; akin to OHG. faltan, faldan, G. falten, Icel. falda, Dan. folde, Sw. f[*a]lla, Goth. fal[thorn]an, cf. Gr. di pla sios twofold, Skr. pu[.t]a a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fold — I UK [fəʊld] / US [foʊld] verb Word forms fold : present tense I/you/we/they fold he/she/it folds present participle folding past tense folded past participle folded ** 1) a) [transitive] to bend a piece of paper or cloth and press one part of it …   English dictionary

  • fold — I. noun Etymology: Middle English, from Old English falod; akin to Old Saxon faled enclosure Date: before 12th century 1. an enclosure for sheep 2. a. a flock of sheep b. a group of people or institutions that share a common faith, belief,… …   New Collegiate Dictionary

  • fold*/*/*/ — [fəʊld] verb I 1) [T] to bend a piece of paper or cloth and press one part of it over another part Carrie folded the letter and slid it into a drawer.[/ex] Fold the paper in half.[/ex] 2) [I/T] if something folds, or if you fold it, you bend part …   Dictionary for writing and speaking English

  • Letter of appointment — The Letter of Appointment was a controversial three page document used by James J. Strang and his adherents, in their efforts to prove that he was the designated successor to Joseph Smith, Jr. as prophet and president of the Church of Jesus… …   Wikipedia

  • Love letter — For other uses, see Love letter (disambiguation). The Love Letter by Johannes Vermeer …   Wikipedia

  • Double Fold — For the term double fold used in paper testing, see Double fold (paper testing) Double Fold: Libraries and the Assault on Paper is a non fiction book by Nicholson Baker that was published in April, 2001. An excerpt appeared in the July 24, 2000… …   Wikipedia

  • 2000 Fold — Студийн …   Википедия

  • man|i|fold|er — «MAN uh FOHL duhr», noun. 1. a device for making copies of a letter, document, or the like, as with carbon paper. 2. a person who makes such copies …   Useful english dictionary

  • Seal (device) — A seal can mean a wax seal bearing an impressed figure, or an embossed figure in paper, with the purpose of authenticating a document, but the term can also mean any device for making such impressions or embossments, essentially being a mould… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»